スポンサーサイト

 --------
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
カテゴリ :スポンサー広告 トラックバック(-) コメント(-)

『-そら-』の登場人物の名前について考える

 2007-09-12
(07・12・11 追記有り)

 毎度のことですが、今更ながら気づいたこと。
 『まんがタイムきらら』にて連載中の『-そら-』(白雪しおん先生)の登場人物の名前は、
所属している部署と関係があるのですね。
 (ただし、ある時期から登場したキャラはそうではないようです)

 更には、苗字にもちょっとした秘密(?)が込められていたのでした。
 以下、調べてみたものをまとめてみました。あくまでも私が勝手に
「こうではないか」と思うことに過ぎません。あしからず。

 ◎ソラ=アサツキ(空組)
 ・ソラ:空(まんまですな)
 ・アサツキ:チャイブ(食用植物。ネギの仲間)の変種。
 ◎シエル=ミルクシスル(空組)
 ・シエル:フランス語で「空」
 ・ミルクシスル:肝機能改善のサプリメントとして利用されるハーブ。
 ◎エルデ=フェンネル(陸組)
 ・エルデ:ドイツ語で「大地」「地球」
 ・フェンネル:若い葉、種子はハーブとして用いられる。
        果実は芳香健胃作用がある(太田胃散にも用いられている)。
 ◎イルマ=マーレイン(海組)
 ・イルマ:「イルマーレ」で、「海」を意味するイタリア語。
 ・マーレイン:花以外に僅かな毒性がある。
         古代ギリシャ神話に魔法のハーブとして登場するらしい。
 ◎アース=エストラゴン(陸組)
 ・アース:「大地」「地球」を意味する英語。
 ・エストラゴン:フランス語。薬草、スパイスとして用いられる。
 ◎ミズノ=ルー(海組)
 ・ミズノ:「水」との関連?
 ・ルー:かつては薬味として利用されていたが、今は根を染色の材
     料にしたり、花をドライフラワーにする。
     中世ヨーロッパでは、「ハーブ・オブ・グレイス(神の恩
     恵のハーブ)」と呼ばれていた。

 こうしてみると、日本語、英語、フランス語、イタリア語,ドイツ語と色々な言語が用いられてますね。
 苗字は食用植物、ハーブ、薬草として使われる植物から取られているようです。
 もしかしたらそのうち、中国語やロシア語を用いた名前のキャラも登場するかもしれません(勝手な想像ですが)。

・本記事作成に参考にさせていただいたサイト様のリンク
 ・チャイブ
  http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%81%E3%83%A3%E3%82%A4%E3%83%96
 ・エルデ
  http://home.kobe-u.com/erde/i/syokai.html
 
 ・フェンネル
  http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A7%E3%83%B3%E3%83%8D%E3%83%AB
 ・ミルクシスル(和名:マリアアザミ。ミルクシスルは英名)
  http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%AA%E3%82%A2%E3%82%A2%E3%82%B6%E3%83%9F
 
 ・イルマ(「イルマーレ」という韓国映画の説明の中にあります)
  http://scrapbook.ameba.jp/hanryu_book/entry-10014283370.html
 ・マーレイン
  http://kitola.hp.infoseek.co.jp/dokusou/marein.html
 ・ルー
  http://www.yasashi.info/ru_00005g.htm
 
(07/09/13 いくつかリンク先を間違えてましたので、訂正しました。申し訳ございません……)

(07・10・2追記) 
 『きらら』10月号にて、新たに名前のついたキャラとしてもう一人「コテツ=ヒナゲシ」が登場しているわけですが(初登場はその前からですけど)、このキャラは法則崩し……ですかね。
 「ヒナゲシ」は花の名前ですからいいのですが、「コテツ」と所属する組(陸組)との関連が不明。
 調べた範囲で無理矢理関連付けるなら、「コテツ」に含まれる「テツ」は漢字で書くと「轍」で、「通った車が道に残した車輪の跡」という意味なので、一応陸(地面、大地)と関連無くは無いですが……これでは弱いですね。

 むしろ、コテツと聞いて『じゃりん子チエ』に出てくる、チエの飼い猫「小鉄」を思い浮かべたのですけど。「コテツ=ヒナゲシ」もネコ耳、猫シッポがついてますし。

(07・12・11 追記)
 12月号では双子の職員(?)の名前が明らかになり、1月号では新キャラが登場しています。
 これらのキャラの名前についても、少し調べてみました。

◎クラウン=タイム
◎リューズ=タイム
 陸組課長補佐の双子さん。
 タイムは、ハーブの名前でしょうね。

 クラウンとリューズは、恐らく「陸」とは関係無いかと思います。
 でも、双子であるだけに、この二つの言葉には関係があったり。

 クラウンは、腕時計の「竜頭」のことで、「りゅうず」では字面がよろしくないので、
「リューズ」としたのかもしれません。
 時計の部品繋がり、ということになりますね。

◎ルーベル=ジプシーワート
 1月号から登場の空組補佐の男性。
 この人の名前も「空」との関係はなさそうです。

 ブルーベリーの品種の一つに「ルーベル」というのがあります。
 アントシアニンが普通のブルーベリーの2倍あるということです。

 でも、他にもルーベルという名前の何かがあるかもしれません。

 「ジプシーワート」は、ハーブの名前。
 こちらのサイトに詳しいことが書かれています。

・今回参考にしたサイト様
・クラウンについて
 http://mr-coo.com/kiso/crown.html
・ルーベルについて
 http://www.blueberryhouse.com/v001/var02/list.asp
 http://www16.plala.or.jp/luckyhit/mametisiki/mametisiki.html
関連記事
コメント












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
トラックバックURL:
http://rapton.blog103.fc2.com/tb.php/51-4fba653d
≪ トップページへこのページの先頭へ  ≫
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。